欧美成年人视频_国产一区欧美二区_色悠久久久久综合先锋影音下载_欧美日韩精品在线

查看: 2549|回復: 4
打印 上一主題 下一主題

[學習資料] 畜牧專業翻譯需要具備的素質(自己體會)

[復制鏈接]
跳轉到指定樓層
樓主
發表于 2013-5-10 09:02:29 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
       很喜歡專業翻譯這一塊,因為它是變幻無常的模式,但同時也限制在專業框架結構當中,因此我認為一個專業翻譯人士需要具備的基本素質是:思想自由而又嚴謹,具備一定的專業知識,專業領域廣泛了解。再其次筆譯人員還需較強的邏輯能力、快速的反響能力,良好的回憶能力,最后還需要一定的心理承受能力。
      專業翻譯人士在平時需要大量的閱讀,廣泛地積累,尤其是畜牧學專業翻譯,因為它涉及到養殖、獸醫、飼料、經濟、技術等方面,各個方面有自己的專業術語以及專業定義,但是互相之間又緊密聯系,它們完整地形成一個豐富的畜牧專業框架。因此專業翻譯人士在平時應當不斷積累,閱讀到一篇文章能通過自己的專業知識聯想到其他,這樣翻譯出來的文章才能夠比較準確。
       畜牧專業外文大多數設計到實用技術、學術、新聞、經濟等方面,其中學術研究有非常嚴格的習氣用語和表達方式,但是實用技術、新聞、經濟等其他方面相對和其他專業外文語氣差不多,因此在翻譯以及隨后的校對翻譯時學術研究相對更為嚴格,當然這需要一個專業基礎人士相對扎實的學術外文翻譯基礎。
       做好篇外文專業翻譯,不能取詞斷意,需要根據上下文不斷揣摩,摸索,積累。既要做到從文字上理解文章,包括字、詞語、段落之間的理解,也要做到專業理解,即能理解到某些詞、語句在專業稿件中的含義。
這些都要求譯者在平時專業外文術語的積累。
      甘肅畜牧工程職業技術學院的周建民教授在其發表的《畜牧獸醫專業英語的特點與翻譯策略》中提到專業術語的語言特點以及翻譯原則,講的很細微,建議翻看。
      總之,做好畜牧專業翻譯需要的不是一朝一日之功,作為一名畜牧人期待在自己的努力之下,取其精華,取其糟粕,為畜牧業做一份貢獻。
      現在能想到的就這些了,以后想到了將隨時發表。
      最后附上周教授的文章,供大家學習。
           

畜牧獸醫專業英語的特點與翻譯策略.pdf

242.81 KB, 下載次數: 34

中國畜牧人網站微信公眾號
版權聲明:本文內容來源互聯網,僅供畜牧人網友學習,文章及圖片版權歸原作者所有,如果有侵犯到您的權利,請及時聯系我們刪除(010-82893169-805)。
沙發
發表于 2013-5-10 09:34:10 | 只看該作者
不知怎地,購買的時候扣了20論壇幣 去下載又扣了10個論壇幣?
回復 支持 反對

使用道具 舉報

板凳
 樓主| 發表于 2013-5-10 09:37:52 | 只看該作者
簡單生活123 發表于 2013-5-10 09:34
不知怎地,購買的時候扣了20論壇幣 去下載又扣了10個論壇幣?

不是吧 就20論壇幣啊 我去看看哦
回復 支持 反對

使用道具 舉報

地毯
發表于 2013-5-10 14:51:45 | 只看該作者
還要有很多經驗的積累才行,那是一個專業活。
回復 支持 反對

使用道具 舉報

5
 樓主| 發表于 2013-5-10 14:56:32 | 只看該作者
山中的漫游者 發表于 2013-5-10 14:51
還要有很多經驗的積累才行,那是一個專業活。

嗯 持續積累 持續努力中
回復 支持 反對

使用道具 舉報

您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊

本版積分規則

發布主題 快速回復 返回列表 聯系我們

關于社區|廣告合作|聯系我們|幫助中心|小黑屋|手機版| 京公網安備 11010802025824號

北京宏牧偉業網絡科技有限公司 版權所有(京ICP備11016518號-1

Powered by Discuz! X3.5  © 2001-2021 Comsenz Inc. GMT+8, 2025-7-13 23:29, 技術支持:溫州諸葛云網絡科技有限公司