“出軌”與“出墻”的最新解讀
在漢語語匯中,許多與女性有關的語匯都是女字偏旁,但“出軌”與“出墻”兩個語匯是個例外。說明這兩個語匯的起源本與女性無關的。
《辭海》對“出軌”的解釋是——
禮曲禮上:“國中以策慧勿驅,塵不出軌。”
藝文類聚:“車不內顧,塵不出軌。”
這兩條解釋均指緩慢行車,不使塵土飛出軌道之外。后多指行為越出常規,違反法紀。
這種解釋依然不是特別指向女性,因為在封建時代,男人主外,女人主內,女人違反法紀的事還是很少的。可見,當時這個詞語可用在男人身上。其中的“軌”應指各種封建條規。男人們行事,應像慢慢行車一樣,遵守規矩,不能越出界限。但是后來慢慢地指向了女性,特指女性不守婦道,有偷情行為。潘金蓮應算是大膽出軌的婦人了。
現在如果把“軌”看成車軌路軌的話,舊時女性不守婦道那便會出現嚴重的后果,如同車出軌一樣,不再是塵土出“軌”,而是人仰馬翻了。
語匯的誕生是有一定的時代背景的,現在不是馬車通用的時代了,現在有“軌”的只有火車與電車,但倘若出軌,依然后果嚴重!
只是,火車的軌有一種現象,即為了會車的需要,總有偏軌,偏軌伸出一段之后,再在不遠的地方與正軌相接。這很像現在的一種婚姻狀態,女性因為情感的需要,會暫時偏離正軌,運行一段之后,最終又會回到正軌上去——因為家還在,男人終歸是自己的男人。在別人的懷抱里躺過一陣后,發現永遠偏下去會有危險,于是又回復到平靜地正軌上去。永遠在正軌上行駛,雖然枯燥無味,也一下不知生活的盡頭是否有風景,但安全。偏軌雖然有風景,也夠剌激,但總是不踏實。
因此,“出軌”這個詞語似乎應改成“偏軌”為宜了。
再說“出墻”。
這個語匯本來自于宋代詩人葉紹翁的一首詩:應憐屐齒印蒼苔/小扣柴扉久不開/春色滿園關不住/一枝紅杏出墻來。
一首很美的詩也被前人解讀成歧視女性的含義了,可見封建時代女性生存是多么艱難,她們不能有一點點自己的想法,只能在“墻”內安安靜靜生長或死亡。但有那么一枝渴望自由的紅杏,有一天勇敢地將自己的芳顏露出墻頭之外——結果可想而知了,她肯定會被一個男人采摘。所以,那時的“墻”被視作很威嚴的規矩,而出墻的紅杏多少帶點浪蕩意味。
問題是,現在是個開放時代,“墻”已不存在,或者是一堵很矮很松的墻,紅杏再不需要費那么大的精力出一次墻,也不再有那么大的風險。所以,“出墻”這個語匯是一定會消亡的,現在的風流事不比古代少吧,但你是不是很少聽到“出墻”一說了呢? |
評分
-
查看全部評分
版權聲明:本文內容來源互聯網,僅供畜牧人網友學習,文章及圖片版權歸原作者所有,如果有侵犯到您的權利,請及時聯系我們刪除(010-82893169-805)。